السلوفان بين الثقافة و المعرفة

السلوفان بين الثقافة و المعرفة

          السلوفان أو السلوفانيين الشرقيين هم إسم يطلق على جنس يضم ثلاث شعوب تعيش فى روسيا و أوكرانيا و بيلاروسيا. و كانت الدولة الروسية القديمة تضم كل هؤلاء جميعاً.

          و لقد لاحظت أن هذه الشعوب تحب المعرفة و الثقافة و القراءة، حيث تجد فى كل قريه و كل مدينة مكاتب عامة مفتوحة لجميع أفراد الشعب للأطلاع و المعرفة. وإعارة الكتب لمن يريد مجاناً. و التعليم مفتوح لمجميع الأعمار. فهم يرحبون بكل شخص يريد أن يتعلم و يشجعونه على ذلك. فلذا أصبحت نسبه التعليم 100% و لا يوجد أميه فى هذه البلاد.

          و لقد لاحظت في الموصلات العامه… و الحدائق.. و الطائرات و غيرها أن كل فرد أمرأه كانت أم رجلاً أو شاباً أو عجوزاً بيده كتاب يشغل وقته في قراءته..

          و تقوم الحكومة بعرض جميع الكتب بأثمان رخيصه حتى يتمكن أى مواطن سواء كان مرتفع الدخل أو متوسط الدخل أن يشتريها و يضيفها إلى مكتبته المنزليه. و السلوفانى يفضل شراءها عن طعامة    و عيشته و يحب مناقشة ما قرأه مع أفراد عائلته زوجته و أولاده و أقاربه و أصدقاءه و زملاءه فى العمل. كذلك تجد قراءتهم لشعراء العرب و المسلمين أمثال: عمر الخيام و أبى العلاء المعرى و لهم كتب مترجمه باللغة الروسية. و في العلوم و الطب و الفلسفه لأبن سينا و الفارابى و جابر بن حيان.. و ابن بطوطة في الجغرافيا   و الهندسة .. و البخاري و الترمزى في العلوم الدينية. و يجيدون الإطلاع و المعرفه عن تاريخ الفراعنة و العمارة المصرية القديمة كالأهرام و أبو الهول و المسلات.

          و لا ننسى دور المرأه السلوفانيه و معرفتها الكاملة و قراءتها و تفهمها الكثير عن الحضارة المصرية القديمة و عظمه نسائها و تقوم ببث المعرفه لأبنائها و تشجيعهم على حب الإطلاع و القراءة و المعرفه.

          و هناك بعض المشاكل بالنسبة لشعوبنا العربيه و الأسلاميه، التي ينقصها المعلومات السليمة و الترجمة الصحيحة للإسلام و مبادئه و تعاليمه السمحة.. وأثناء مروري في إحدى الشوارع الكبرى في البلاد الروسية و جدت ترجمة للقرآن الكريم فأشتريتها و حين قرأتها و جدتها مختلفه عما جاء فى القرأن الكريم. و فى اليوم التالى مررت فى شارع آخر فوجدت ترجمه أخرى للقرآن فاشتريتها ثم ترجمة ثالثه في نفس الشارع فاشتريتها. وبدأت قراءه التراجم الثلاثه و هى لأفراد مختلفين و قارنت بينهم و لاحظت أن كل ترجمة تختلف عن الأخرى و غير دقيقه أو سليمة. و  أن كل مترجم يقوم بالترجمة حسب هواه و نتيجه لذلك يعيش الفرد السلوفانى فى دوامة و عدم المعرفه الدقيقة للقرآن.

          و كذلك يقوم الأعلام الروسى أحياناً ببث المعلومات الغير صحيحه عن بلادنا و بثها حسب هواه  و حسب ميل الحكومات و أتجاهم بالنسبه لبلاد العالم. و من هنا تجد أن بعض المفاهيم القديمه مازالت راسخه فى عقولهم مثل تجارة الجواري و تعدد الزوجات فى الإسلام مع إهدار حق المرأة فى التعليم        و الحياه الأجتماعية. و لم نجد من يقوم بالرد عليهم أو يوضح الفكرة الصحيحه عن العرب و المسلمون.

          و بناء على ذلك تقدمت بإقتراح لإدارة الجامعة الروسية في عام 1998م بإصدار جريدة جامعيه باللغه الروسية لتوضيح الثقافة العربية.. فرحبوا بهذه الفكرة و قاموا بتمويلها و كنت رئيس تحريرها لمدة ثلاثه سنوات. و قد تبين لى أن جميع المقالات التى تنشرها الجريدة تأخذ إهتمامهم. و تدور حولها المناقشات و ذلك للمعرفة و للثقافه و للعلم. و لم يسمحوا لي أن نكتب إلا فى حدود معينه.

          كان الهدف من إنشاء جريده باللغة الروسية هو أحداث تقارب ما بين الثقافة المصرية و الثقافة الروسية ممثله في العلوم و الآداب و الفنون و غيرها. و كنت أتمنى أن يتعرفوا على مصر الآن و على علمائنا مثل زويل و الباز و الدكتور مجدى يعقوب و الأديب نجيب محفوظ و هو جيل تعلم من قبله مثل عباس العقاد و توفيق الحكيم و المازنى و تيمور و حسين هيكل و أمير الشعراء احمد شوقى. كل هؤلاء رموز نريد أن نلقى فكره عنهم و عن أعمالهم و هذا أفضل و سيله لتقارب بين شعبين و خاصةً الشعب الروسي المحب للقراءة و الإطلاع و التثقيف.

          و قد وجدت أن السلفوان يقومون فى أوقات فراغهم أثناء الفتره الدراسيه بممارسة الألعاب الثقافيه التى تنمى مستوى فكرهم الثقافى و تفتح مجالات الإبتكار لديهم. و قد قمنا بتكوين اتحاد الطلبه العرب.   و كانت توجد لعبه مشهوره في أنحاء اتحاد الكومنولث و هي تسمى K.V.N. و تحتاج هذه الهواية إلى الموهبة و حب التمثيل. وكانت هذه اللعبه وسيله لأعطاء الفرصة للشباب لإظهار مواهب من خلال مسرحيات فكاهية يشتركوا في تأليفها و إخراجها و تمثيلها و هدفها إدخال السرور في النفوس. وكنا نكون مجموعات و ندخل في مسابقات من داخل الجامعة ثم مسابقات في نطاق المدينة و ثم في نطاق الدولة    و ثم نقوم بمنافسه قويه داخل اتحاد الكومنولث. كانت هذه اللعبه تظهر كل المواهب من تمثيل و تأليف   و إخراج و رقص و كوميديا و ذوق في التعبير و كانت أيضاً تعبر عن مشاكلنا و المفاهيم الخاطئة التي نواجها. و كانت مفيدة جداً لتوضيح الفكر و إظهار الموهبة. أن هذه اللعبه لها شعبيه كبير  و تشجيع كبير من كل الحكومات و رؤساء دول الكومنولث.

          و من وجودي هناك لمست أننا كمصريين أو روسيين تربطنا ميول شرقية. فنحن نسعد للأدب الروسي مثل تولستى و جورجى و الشاعر الكبير بوشكن و فى الموسيقى خاتشادوريان و تشايكوفسكى و أيرين و رحمانينوف الذى قام بعمل السيفونية الشهيرة شهرزاد و كذلك هم يميلون إلى فنونا العربيه و على سبيل المثال تحظى أغانى الفنانة الكبيرة أم كلثوم بإستحسان لدى سماعها. و وجدت أن بعض الروس يقتنون شرائطها.

  و إذا أردنا أن ندخل في قلب الشعب السلوفاني فعلينا أن ننقل إليهم بأمانة المبادئ و الأخلاق و الإيمان و الحب و الأمل و الفن في دولنا العربية.

       مهندس / مصطفى العوفى

Comments